Last modified 2 weeks ago
Translation System
This page will talk about the 2 task to run when doing a translation. It can be done by 2 different peoples :
- a translator that will just have to work in the OpenOffice spreadsheet, it's not technically complicated
- a manager that will set the files in SCENARIbuilder to get a new redistributable application from the spreadsheet and the original program sources. This requires some technical knowledge.
Translator
- Install the translation plugin
- Download the last .jar here : http://scenari-platform.org/svn/dev-core/trunk/Bui_Utility/OOxliffFilter/out/
- Launch OpenOffice, go to Tools > XMLfilterSettings > OpenPackage, and open the .jar you downloaded
- Translate the files
- You will receive 1 or 2 ODS files by email
- Open them with OpenOffice
- Translate the "Target" column
- The document may be protected. Go to Tools > Protect the document, and uncheck the boxes
- If you have a dictionary and want to use the automatic correction, then right-click on the right column (the one that has to be translated) > format the cells... > Font and change the language.
- Send them back by email
| Conseil |
|---|
|
Manager
Translating the main parts of opale
Translating the main parts of the opale editor and generators, then creating the wsppack files using this translation is reasonably simple. Most of the Opale vocabulary and the generated documents will benefit from the translation, but the scenari menus and the common parts in "SCENARIchain" will still stay in the default language. (to be completed)
full translation
Translating everything in the application (including the "core" files of Scenari), then creating new installers is a more technical task. (to be completed...)